שֵׁדוֹאֶה (שד+דואה) ~> עַקְרָפֵף (עקרב+מעופף)
הכיסלצת של היום היא Gliger, גם ביפנית וגם באנגלית, הלחם של Glide (לדאות) לצד Gargoyle (גרגויל). גרגויל זה מסובך מעט לתרגם, ולא מצאתי במקורות שלנו מקביל לאותו שד שהופך לאבן כשהוא נחשף לשמש ויכול לנוע רק בלילה.
אפשר להשתמש במילים כמו פסל, מפלצת, גורגולת (מהתרגום של אמציה פורת לספר "הרחק מהמון מתהולל" של תומאס הרדי), או להמציא מילה חדשה כמו שֵׁדְסִיל (שד+פסל+מגעיל), שיכולה להתאים למשמעות של גרגויל. אבל במקום להסתבך יותר מדי השתמשתי במילה הנפוצה – שד, שמתחברת נהדר עם המילה דואה, ונולד שדואה.
ההתפתחות של שדואה היא Gliscor באנגלית או guraion ביפנית, בשני המקרים מדובר בהלחם של Glide (דואה) לצד Scorpion (עקרב). התרגום הראשוני שלי היה עקרפף (עקרב+מעופף), כשהאות ב' מתחלפת באות פ'. מכיוון ששתיהן רפות זה הלחם סביר, ומכיוון שלא מצאתי הלחם יותר טוב, זה מה שנשאר.
גרגויל:
https://he.wikipedia.org/
לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim