ראשי / מידע / הכיסלצת היומית / הכיסלצת היומית: בובות ובלהות / מיכאל אלבוים (דור 3)

הכיסלצת היומית: בובות ובלהות / מיכאל אלבוים (דור 3)

צֵלֶד (צל+ילד) ~> בּוּבַּלָהָה (בובה+בלהה)

הכיסלצת הראשונה של היום היא Shuppet, הלחם של Shadow (צל) ו-Puppet (בובה), או ביפנית kagebouzu, הלחם של kage (צל) לצד teru teru bouzu (בובות נייר שנועדו להביא מזג אוויר טוב ולמנוע גשם). הפירוש המילולי הוא נזיר שמש, אף פירוש נוסף ל-kage bouzo הוא ילד צל. מכיוון שמילים כמו קמע, נזיר, שמש או בובה לא מתחברות עם צל, לקחתי את ילד, שכן מתחברת עם צל, ונוצרה המילה צלד.

ההתפתחות היא Banette, הלחם של Bane (קללה, ארס, אויב, צורר) לצד Marionette (מריונטה, בובה על חוטים). ביפנית השם יותר ישיר, jiupetta, הלחם של jubaku (קללה או כישוף) לצד Puppet (בובה), עם כיוון ברור לג'פטו, אביו האיטלקי של פינוקיו, בובת החוטים המפורסמת בעולם. במקרה הזה ניקח את המילה בובה ונלחים אותה עם בלהה או בלהות כדי לקבל בובלהה. אפשרות נוספת הייתה בובללה (בובה+קללה), על משקל אומללה, אבל העדפתי הלחם יותר אחיד.

נזירי שמש:
https://en.wikipedia.org/wiki/Teru_teru_bōzu

לעמוד הפייסבוק של מיכאל אלבוים: https://www.facebook.com/Elboim

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.